O casamento A união entre um homem e uma mulher é fundada no amor. O homem e
a mulher que se amam desejam unir as suas vidas e o seu futuro, ter uma
ligação profunda um ao outro, viver uma plena solidariedade, acolher filhos.
É este amor que os leva a comprometerem-se publicamente, de um modo total e
para sempre, através do casamento. |
Le mariage L’union entre un homme et une femme
est fondée sur l’amour : L’homme et la femme qui s’aiment désirent unir
leur vie et leur avenir, avoir un profond attachement l’un pour l’autre,
vivre une pleine solidarité, accueillir des enfants. C’est cet amour qui
pousse à s’engager publiquement, totalement et pour toujours, par le mariage. |
A família é o santuário da vida A
família é, por excelência, o lugar próprio para acolher os filhos,
protegê-los e educá-los. Um ambiente sereno é necessário para o crescimento harmonioso das crianças |
La famille est le sanctuaire
de la vie La famille est le lieu par
excellence pour accueillir les enfants, les protéger et les éduquer. Un contexte
serein est nécessaire à une croissance harmonieuse des enfants. |
Planificação familiar natural Os cônjuges escolhem o melhor momento para acolherem os seus
filhos. Na vida do casal, há uma alternância entre períodos férteis e não
férteis. Eles põem em prática a planificação natural dos nascimentos
adaptando a sua vida sexual a esses períodos. |
Planification familiale
naturelle Les conjoints choisissent le
meilleur moment pour accueillir leurs enfants. Il y a une alternance de
périodes fertiles et non fertiles dans la vie du couple. C’est en adaptant
leur sexualité à ces périodes qu’ils mettent en pratique une planification
naturelle des naissances. |
Como é que o « bom senso », a fé em
Deus e mais particularmente a fé
cristã iluminam as escolhas? |
Comment le « bons
sens », la foi en Dieu et plus particulièrement la foi chrétienne
éclairent les choix ? |
- Por natureza, o homem é capaz de conhecer e desejar o
verdadeiro, o belo e o bem. É o que se chama a ‘lei natural’. A descoberta da
verdadeira natureza da união conjugal, comunhão de duas pessoas e fonte de
vida, pode dar razões para se escolher a planificação familiar natural.
Contudo, o homem nem sempre escolhe adaptar a sua vida ao que ele sabe ser
verdadeiro, belo e bom, por vezes porque não se sente capaz de o viver. |
- L’homme peut naturellement
connaître et désirer le vrai, le beau, et le bien. C’est ce qu’on appelle la
‘loi naturelle’. La découverte de la nature véritable de l’union conjugale,
communion de deux personnes et source de la vie, peut donner des raisons de
choisir la planification familiale naturelle. Cependant, l’homme ne choisit
pas toujours d’adapter sa vie à ce qu’il sait être le vrai, le beau, et le
bien, parfois parce qu’il ne se sent pas capable de le vivre. |
- Deus convida a ter uma atitude justa diante das
fraquezas : convida a pedir-lhe ajuda para caminhar em direcção ao que é
verdadeiro, belo e bom. |
- Dieu invite à avoir une attitude
juste devant les faiblesses : il invite à lui demander son aide pour
cheminer vers ce qui est vrai, beau et bien. |
- A escolha de um método de planificação dos nascimentos pode
também ser orientada pela fé, quando o homem e a mulher tomam consciência de
que o mundo e a sua vida lhes foram confiados por Deus. |
- Le choix d’une méthode de
planification des naissances peut aussi être orienté par la foi lorsque
l’homme et la femme prennent conscience que le monde et la vie leur sont
confiés par Dieu. |
- A decisão de acolher ou não um novo filho é confiada por Deus
à responsabilidade dos pais. Os pais tomam esta decisão livre e generosamente
sabendo que participam na obra de Deus (paternidade responsável). |
- La décision d’accueillir un nouvel
enfant ou non est confiée par Dieu à la responsabilité des parents. Les
parents prennent cette décision librement et généreusement en sachant qu’ils
participent à l’œuvre de Dieu (parenté responsable). |
- O Novo Testamento anuncia que Deus é Trindade, Pai, Filho e
Espírito Santo. Mostra até onde vai o amor de Deus pelo homem, ao dar a vida
para lhe perdoar a sua fraqueza. O amor conjugal, feito de desejo, de diálogo
e de dom mútuo, é iluminado por uma nova luz, apresentado como imagem do amor
de Cristo pela Igreja. |
- Le Nouveau Testament annonce que
Dieu est Trinité, Père, Fils et Saint Esprit. Il montre jusqu’où l’amour de
Dieu pour l’homme va, en donnant sa vie pour lui pardonner sa faiblesse.
L’amour conjugal, fait de désir, de dialogue et de don mutuel, est éclairé
d’un jour nouveau, présenté comme l’image de l’amour du Christ pour l’Eglise. |
- Estes elementos estão presentes no nosso espírito quando
procuramos compreender os argumentos a favor da utilização de uma
planificação natural dos nascimentos. |
- Ces éléments sont présents à notre
esprit lorsque nous cherchons à comprendre les arguments en faveur de
l’utilisation d’une planification naturelle des naissances. |
Porquê escolher uma planificação natural dos nascimentos. A árvore é um suporte para o ensinamento, que ajuda a organizar
as ideias sobre as razões para escolher a planificação natural dos
nascimentos. Escolhemos a planificação natural porque temos razões para o
fazer e porque esperamos que ela traga benefícios à nossa vida. Esses
benefícios confirmarão o valor da nossa escolha. |
Pourquoi choisir une
planification naturelle des naissances. L’arbre est un support pour l'enseignement, qui
aide à organiser les idées sur les raisons de choisir la planification
naturelle des naissances Nous choisissons la planification naturelle parce
que nous avons des raisons de le faire et parce que nous espérons qu’elle
apportera des bienfaits à notre vie. Ces bienfaits confirmeront la valeur de
notre choix. |
RAIZES :
Razões |
RACINES :
Raisons |
A atracção pelo
verdadeiro, pelo belo, pelo bem |
Fundamentos humanos |
L’attrait pour le vrai, le beau et le bien |
|
O
outro tal como é |
Fundamentos humanos |
L’autre tel qu’il est |
|
O
outro é uma pessoa |
Fundamentos humanos |
L’autre est une personne |
|
Criados assim |
Fundemento espiritual |
Créés ainsi |
|
Projecto de Deus
sobre a nossa fertilidade |
Fundemento espiritual |
Projet de Dieu sur notre fertilité |
|
TRONCO : Condições |
TRONC :
Conditions |
Conhecar o meu método |
Condição |
Connaître ma méthode |
|
Aplicar o método correctamente |
Condição |
Appliquer la méthode correctement |
|
Dialogar |
Condição |
Dialoguer |
|
Ser humilde
diante das nossas dificuldades |
Condição |
Etre humble face
à nos difficultés |
|
FRUTOS :
Resultados, benefícios |
FRUITS :
Résultats, bénéfices |
Temos
uma atitude agradecida diante de Deus |
Benefício para o
homem que acredita num mundo criado |
Nous
avons une attitude reconnaissante devant Dieu |
|
Temos consciência de que cada filho é uma riqueza |
Benefício para o
homem que acredita num mundo criado |
Nous avons conscience que l’enfant est une richesse |
|
Somos responsáveis pela nossa fecundidade |
Benefício para o casal |
Nous gérons à deux notre fécondité |
|
Escolher
o momento da vinda de um filho |
Benefício para a sexualidade |
Choisir le moment de la venue d’un enfant |
|
Reencontrar
o desejo de união conjugal |
Benefício para a sexualidade |
Retrouver le désir d’union conjugale |
|
Diálogo acrescido |
Benefício para o casal |
Dialogue augmenté |
|
Expressões do amor para
além da união conjugal |
Benefício para o casal |
Expressions de l’amour autre ment que par l’union conjugale |
|
Estou feliz por o
meu marido conhecer a minha fertilidade |
Benefício para o casal |
Je suis heureuse
que mon mari connaîsse ma fertilité |
|
Pomo-nos sob o
olhar de Deus |
Benefício para o
homem que acredita num mundo criado |
Nous nous mettons sous le regard de Dieu |
|
Louvor |
Benefício para o
homem que acredita num mundo criado |
Louange |
|
Somos humildes servos
da Vida |
Benefício para o
homem que acredita num mundo criado |
Nous sommes d’humbles serviteurs de la Vie |
|